Journée mondiale de la traduction : la traduction professionnelle adresse un message de la cohésion sociale et pacifique pour des échanges culturels à travers les langues du monde entier ( Euphrem Ngoy)

La traduction des langues a pour objectif d’unir les nations, faciliter le dialogue, la compréhension et la coopération, de favoriser le développement et de renforcer la paix et la sécurité dans le vécu quotidien des humains. Ces affirmations sont de Euphrem NGOY BIRINGANINE, directeur général de la fondation Building Bridges Accross Cultures BBC au Sud Kivu. Il l’a dit en marge de la commémoration de la journée mondiale de la traduction professionnelle célébrée ce 30 septembre de chaque année.

A en croire cet expert traducteur et interprète agréé, à travers l’outil de l’interprétation que les communautés provinciales et nationales de la RDC à se saisir impérativement de libérer l’homme congolais en le mettant en conversation avec le monde extérieur sans quoi nous ne faisons qu’étouffer nos générations successives dans une forme de prison à ciel ouvert par l’isolement culturel.

” Nous proposons au gouvernement de la RDC en passant par l’interprétation, la communauté provinciale du Sud-Kivu et ceole nationale se saisissent de l’impératif de libérer les citoyens congolais en le plaçant en conversation avec le monde en général, n’eut été cette pratique cela n’étoufferait que les générations futures dans une prison à ciel ouvert, ” a indiqué Euphrem NGOY BIRINGANINE

Par ailleurs, la fondation BBC Building bridges accross cultures par la célébration de la journée mondiale de la traduction professionnelle adressée un message de la cohésion sociale et pacifique par des échanges culturels par l’intermédiaire des langues du monde entier.

En guise de rappel, la journée mondiale de la traduction est célébrée en principe chaque année le 30 septembre lors de la fête de ” saint Jérôme”traducteur principal de la bible considéré en outre comme le saint patron des 6 traducteurs entant une fierté d’appartenir à une profession noble de plus en plus à l’échelle de la mondialisation.
Le thème pour cette année est ” la traduction, révélateur des milles visages de l’humanité”.

La sentinelle

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.